<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>教科書和訳ブログ &#187; 増進堂 060 MAIN STREAMⅠ</title>
	<atom:link href="http://txtwayaku.com/category/zoushindou/060-mainstream1/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://txtwayaku.com</link>
	<description>高校で採択されている主要英語教科書のCROWN,PRO-VISION,UNICORNなどの本文和訳や単語の意味、文章構造やポイントとなる文法の解説</description>
	<lastBuildDate>Sun, 30 May 2010 10:41:56 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>英語Ⅰ060 MAIN STREAM READING2</title>
		<link>http://txtwayaku.com/main-stream-reading2.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/main-stream-reading2.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 04:35:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[増進堂 060 MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[増進堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=829</guid>
		<description><![CDATA[増進堂　060　英語Ⅰ　MAINSTREAM　　Optional Reading 2
Wrong Number
（間違った番号）

P.110
						（１）
ある夜、ジョン・ソウムズは家で読書をしていた。
	So [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>増進堂　060　英語Ⅰ　MAINSTREAM　　Optional Reading 2<br />
Wrong Number<br />
（間違った番号）</h3>
<p></center></p>
<p>P.110<br />
						<center><b>（１）</b></center></p>
<p>ある夜、ジョン・ソウムズは家で読書をしていた。</p>
<blockquote><p>	Soames　〔固有名詞〕　ソウムズ</p></blockquote>
<p>電話が鳴った。</p>
<p>彼は受話器を取って言った。</p>
<blockquote><p>	pick it up　〔熟語〕　受話器を取る</p></blockquote>
<p>「もしもし？」</p>
<blockquote><p>	hullo　〔間投詞〕　もしもし</p></blockquote>
<p>「そちらはウォーバーグの4973ですか？」相手が尋ねた。</p>
<blockquote><p>	Warburg　〔地名〕　ウォーバーグ</p></blockquote>
<p>「いいえ、ウォーバーグの3973です。」ソウムズは言った。</p>
<p>「聞こえません、」相手は言った。「この電話は接続状態がとても悪い。」</p>
<blockquote><p>	This line is very bad.　〔熟語〕　この電話は接続状態がたいへん悪い</p></blockquote>
<p>「ウォーバーグの3973です。」ソウムズは叫んだ。</p>
<p>「ああ、すみません。」相手は言った。「間違った番号にかけたに違いありません。」</p>
<blockquote><p>	I must have got the wrong number　〔熟語〕　間違えた番号にかけてしまったに違いない</p></blockquote>
<p>ソウムズは受話器を置き、本に戻った。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=V6F6ZHZA" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/main-stream-reading2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅰ060 MAIN STREAM READING1</title>
		<link>http://txtwayaku.com/main-stream-reading1.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/main-stream-reading1.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 04:29:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[増進堂 060 MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[増進堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=827</guid>
		<description><![CDATA[増進堂　060　英語Ⅰ　　MAIN STREAM　Optional Reading 1
Optional Reading 1 The Ghost in the Trilby Mansion
補充読みもの　トリルビー邸の [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>増進堂　060　英語Ⅰ　　MAIN STREAM　Optional Reading 1<br />
Optional Reading 1 The Ghost in the Trilby Mansion<br />
補充読みもの　トリルビー邸の幽霊</h3>
<p></center></p>
<p>P.54<br />
<center><b>（1）</b></center></p>
<p>「グラントさんは、あの家のことでとてもわくわくしているわ！」マックスのお母さんが言った。</p>
<blockquote><p>	Grant　〔固有名詞〕　グラント<br />
	Max　〔固有名詞〕　マックス</p></blockquote>
<p>「申し込みをする前にもう一度家を見てみたいのよ」</p>
<blockquote><p>	take one more look　〔熟語〕　もう一度見てみる<br />
	make an offer　〔熟語〕　申込をする</p></blockquote>
<p><span id="more-827"></span></p>
<p>「彼は、あの場所に幽霊が出ることが気にならないの？」　ニーナが尋ねた。</p>
<blockquote><p>	mind　〔動詞〕　気にする、心配する<br />
	haunt　〔動詞〕　（幽霊が）とりつく<br />
	Nina 〔固有名詞〕　ニーナ</p></blockquote>
<p>「ばかげてるわ」　マックスのお母さんは、車を運転しながら言った。</p>
<blockquote><p>	nonsense　〔名詞〕　意味がない、馬鹿げている</p></blockquote>
<p>「誰が、幽霊が出るなんて言ったの？」</p>
<p>「ロイだよ」　マックスは答えた。</p>
<blockquote><p>	Roy　〔固有名詞〕　ロイ</p></blockquote>
<p>「ロイはあそこに住んでいて、幽霊があの家を売らないだろうって言っているよ」</p>
<blockquote><p>	ghost　〔名詞〕　幽霊<br />
	mansion　〔名詞〕　家、屋敷</p></blockquote>
<p>マックスのお母さんは、顔をしかめた。</p>
<blockquote><p>	frown　〔動詞〕　眉をひそめる、顔をしかめる</p></blockquote>
<p>「もちろんロイは幽霊が出るって言うでしょう。</p>
<p>アーノルドさんが引っ越して行ってしまったときに、ロイとその両親が家の管理人になったの。</p>
<blockquote><p>	housekeeper　〔名詞〕　管理人、家政婦</p></blockquote>
<p>管理なんてそれほどしないで、家賃なしで住んでいるの。あの家を出たくないのよ。」</p>
<blockquote><p>	rent-free　〔形容詞〕　賃貸料なしで</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=75WZR82C" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/main-stream-reading1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅰ060 MAIN STREAM LESSON10</title>
		<link>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson10.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson10.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 04:26:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[増進堂 060 MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[増進堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=825</guid>
		<description><![CDATA[増進堂　060　英語Ⅰ　MAINSTREAM　　Lesson 10
For the Poorest of the Poor
（最も貧しい人々のために）

P.131
Before Reading
静けさの果物はお祈りす [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>増進堂　060　英語Ⅰ　MAINSTREAM　　Lesson 10<br />
For the Poorest of the Poor<br />
（最も貧しい人々のために）</h3>
<p></center></p>
<p>P.131</p>
<p><b>Before Reading</b></p>
<p>静けさの果物はお祈りする人である。<br />
お祈りする人の果物は信仰である。<br />
信仰の果物は愛である。<br />
愛の果物は奉仕である。<br />
奉仕の果物は平和である。<br />
マザー・テレサ</p>
<p>P.132<br />
						<center><b>Part 1</b></center></p>
<p>多くの人は家も仕事もなく、ムシロや箱で出来た家にひしめきあって住んでいて、病気が蔓延していた。</p>
<p>半世紀以上前、カルカッタの何千人もの人々は、仕事も家もなく、あるいはムシロや箱で出来た家にひしめきあって住んでいた。</p>
<blockquote><p>	Calcutta　〔固有名詞〕　カルカッタ<br />
	crowd　〔動詞〕　押し寄せる<br />
	lived crowed together　〔熟語〕　ひしめきあって住んでいた。</p></blockquote>
<p><span id="more-825"></span></p>
<p>とても暑くてじめじめしていたため、病気はすぐに広まり、彼らの多くは病気にかかっていた。</p>
<blockquote><p>	damp　〔形容詞〕　じめじめした<br />
	spread　〔動詞〕　広まる</p></blockquote>
<p>政府や多くの大きな組織は、飢えている人々に食べ物を与えたり、病気の人々を治療したり、子供たちを教育したりしてきたが、問題がとても大きかったため、多くの人々が毎日、通りで惨めに亡くなっていた。</p>
<blockquote><p>	organization　〔名詞〕　組織<br />
	feed　〔動詞〕　食べ物を与える<br />
	hungry　〔形容詞〕　飢えた<br />
	the hungry　〔名詞〕　飢えている人々<br />
	the sick　〔名詞〕　病気の人々<br />
	cure　〔動詞〕　治療する<br />
	educate　〔動詞〕　教育する<br />
	miserably　〔副詞〕　惨めに</p></blockquote>
<p>その頃、1人の女性がこれらの人々を助けようと決心した。</p>
<blockquote><p>	make up one’s mind to do ~　〔熟語〕　～しようと決心する</p></blockquote>
<p>彼女は、わずかなコインをポケットの中に入れただけで、全く1人で貧しい人々の中でも、最も貧しい人々のところへ向かった。</p>
<blockquote><p>	pocket　〔名詞〕　ポケット</p></blockquote>
<p>彼女が誰であったのか、知っているだろうか？</p>
<p>彼女は、カルカッタのマザー・テレサとして知られる女性だった。</p>
<blockquote><p>	Mother Teresa　〔固有名詞〕　マザー・テレサ</p></blockquote>
<p><b>【Q1】</b><br />
〔問題文訳〕なぜ、カルカッタでは病気がすぐに広まったのですか？<br />
〔解答例〕Because it was so hot and damp.<br />
	なぜなら、とても暑く、じめじめしていたから。</p>
<p><b>【Q2】</b><br />
〔問題文訳〕政府は、何をしようとしましたか？<br />
〔解答例〕They tried to feed the hungry, cure the sick, and educate the shildren.<br />
	政府は、飢えているものに食べ物を与え、病気の者を治療し、子供たちを教育しようとした。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=E1X5GHA7" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson10.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅰ060 MAIN STREAM LESSON9</title>
		<link>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson9.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson9.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 04:23:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[増進堂 060 MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[増進堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=823</guid>
		<description><![CDATA[増進堂　060　英語Ⅰ　MAINSTREAM　　Lesson 9
How the Brain Works
（どのように脳が働くか）

P.117
【Before Reading】
〔訳〕
1.　あなたはいつテレビゲーム [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>増進堂　060　英語Ⅰ　MAINSTREAM　　Lesson 9<br />
How the Brain Works<br />
（どのように脳が働くか）</h3>
<p></center></p>
<p>P.117</p>
<p><b>【Before Reading】</b><br />
〔訳〕<br />
1.　あなたはいつテレビゲームをしますか？<br />
2.　あなたの脳は活発に働くと思いますか？<br />
3.　家で英語を勉強するとき、あなたは声に出して読みますか？<br />
4.　音読は多くの面で役立つと思いますか？<br />
5.　あなたは認知症に苦しむお年寄りを誰か知っていますか？</p>
<p>P.118<br />
						<center><b>Part 1</b></center></p>
<p>1980年代、川島隆太は東北大学で脳の機能を研究する大学院生だった。</p>
<blockquote><p>	a graduate student　〔名詞〕　大学院生<br />
	graduate　〔動詞〕　卒業する<br />
	brain　〔名詞〕　脳</p></blockquote>
<p><span id="more-823"></span></p>
<p>彼にはある大きな問題があった。</p>
<p>彼は研究を進めるために多額のお金が必要だったが、利用できるお金はわずかしかなかった。</p>
<blockquote><p>	proceed with ~　〔熟語〕　～を続ける<br />
	proceed　〔動詞〕　続ける<br />
	available　〔形容詞〕　利用できる</p></blockquote>
<p>当時、脳科学は今日ほど人気がなかった。</p>
<blockquote><p>	in those days　〔熟語〕　当時<br />
	not as ~ as …　〔熟語〕　…ほど～でない</p></blockquote>
<p><b>〔例文〕</b><br />
4.　当時、私たちにはテレビ番組といった娯楽はなかった。<br />
5.　お金は健康ほど大事ではない。</p>
<p>〔質問訳・解答例・解答訳〕</p>
<p><b>【Q1】</b><br />
1980年代、川島隆太は何をしていましたか？<br />
He was a graduate student studying the functions of the brain.<br />
彼は脳の機能を研究する大学院生だった。</p>
<p>Think<br />
	省略</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=DT40VQ4C" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson9.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅰ060 MAIN STREAM LESSON8</title>
		<link>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson8.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson8.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 04:20:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[増進堂 060 MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[増進堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=821</guid>
		<description><![CDATA[増進堂　060　英語Ⅰ　　MAIN STREAM　Lesson 8
Lesson 8　The Japanese People’s Sense of Time
（日本人の時間の感覚）

P.97
【Before Read [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>増進堂　060　英語Ⅰ　　MAIN STREAM　Lesson 8<br />
Lesson 8　The Japanese People’s Sense of Time<br />
（日本人の時間の感覚）</h3>
<p></center></p>
<p>P.97</p>
<p><b>【Before Reading】</b><br />
〔訳〕<br />
1.　友達と会うとき、あなたは時間通りですか？</p>
<p>2.　……待ち続けているとき、あなたはどのくらい待てますか？<br />
		a.　バスを<br />
		b.　スーパーマーケットで<br />
		c.　友達を</p>
<p>3.　「ちょっと」はあなたにとってどのくらいですか？</p>
<p>P.98<br />
<b>Part 1</b></p>
<p>A：　再び「データで見る日本」の時間です。</p>
<p>A：　今日は日本人の時間の感覚に関する調査の結果についてお話したいと思います。</p>
<p>B：　近頃の日本人は時間に関してとても厳しく、時々「せっかち」過ぎであるように思われています。</p>
<p>A：　その通りです。</p>
<p><span id="more-821"></span></p>
<p>A：　今日は、2000年にある広告代理店によって行われた調査の結果についてまずお話したいと思います。</p>
<p>A：　それらは、日本人が何か、または誰かを待っているとき、どれくらいでイライラするかを示しています。</p>
<p>A：　その調査によると、人々がスーパーマーケットのレジでイライラしたのには7分、そして電車が到着するのを待つには11分以下です。</p>
<p>A：　その結果は、待ち合わせに遅れた友達を待っているとき、人は20分くらいでイライラしたということを示しています。</p>
<p><b>【Q1】</b><br />
誰がその調査を行いましたか？<br />
An advertising agency did.<br />
広告代理店である。</p>
<p><b>【Q2】</b><br />
スーパーマーケットのレジで待っているとき、電車を待っているとき、または友人を待っているとき、人はどの場合に最も早くイライラしますか？<br />
They become irritated most quickly, waiting at a supermarket checkout.<br />
スーパーマーケットのレジで待っているときに彼らは最も早くイライラした。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
survey		〔名詞〕	調査<br />
strict		〔副詞〕	厳しい、厳格な<br />
occasionally	〔副詞〕	ときどき<br />
impatient	〔形容詞〕我慢できない、せっかちな<br />
carry out	〔熟語〕	（実験や調査を）行う<br />
advertising	〔名詞〕	広告、広告業<br />
agency		〔名詞〕	代理店<br />
become irritated	〔熟語〕	イライラする<br />
irritate(d)	〔動詞〕	イライラさせる、苛立たせる<br />
supermarket	〔名詞〕	スーパーマーケット<br />
checkout	〔名詞〕	清算、レジ</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=VXS4I4HA" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson8.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅰ060 MAIN STREAM LESSON7</title>
		<link>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson7.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson7.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 04:17:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[増進堂 060 MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[増進堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=819</guid>
		<description><![CDATA[増進堂　060　英語Ⅰ　　MAIN STREAM　LESSON 7
Lesson 7　　All the Good Things
第7課　すべての良いこと

P.86
【Before Reading】
〔訳〕
	私たちは [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>増進堂　060　英語Ⅰ　　MAIN STREAM　LESSON 7<br />
Lesson 7　　All the Good Things<br />
第7課　すべての良いこと</h3>
<p></center></p>
<p>P.86</p>
<p><b>【Before Reading】</b><br />
〔訳〕<br />
	私たちは、愛情や愛を示すことの大切さをしばしば忘れる傾向にある。時に、最も小さなことが別の人によっては最も意味のあることになり得るのである。社会における人口蜜とはとても濃いため、私たちはいつの日か人生が終わるということを忘れてしまう。そして、その人々がいつなのか、私たちは知ることができないのだ。愛する人に彼らが特別で大切だと伝えてください。手遅れになる前に彼らに伝えてください。</p>
<p>P.87<br />
<center><b>Part 1</b></center></p>
<p>ある日、紙にそれぞれの名前の間にスペースを残し、クラスメイトの名前をリストするように彼らに言った。</p>
<p><span id="more-819"></span></p>
<p>それから、それぞれのクラスメイトについて言えるもっとも良い事を書くようにと私は彼らに言った。</p>
<p>課題を終えるのには、授業の残りの時間がかかり、部屋を出て行くときにそれぞれの生徒たちは、紙を提出した。</p>
<p>その週の土曜日、私は別の紙にそれぞれの生徒の名前を書き、他の皆がその個人について書いたことをリストした。</p>
<p><b>〔例文〕</b><br />
	4.　この紙に名前と住所を書きなさい。<br />
		（私たちが）そこへ着くのには、2時間ほどかかる。<br />
	6.　生徒は時間通りに、学期末レポートを提出した。<br />
<b>【Q1】</b><br />
	生徒たちは2枚の紙に何を書いたのですか？<br />
	They wrote down the names of their classmates and the nicest thing they could say about them.<br />
	彼らは、クラスメイトの名前を書き、彼らについて言う事の出来るもっとも良い事を書いた。<br />
<b>【Q2】</b><br />
	著者は、生徒1人1人について言う事の出来るもっとも良いことを書きましたか？<br />
	No, she did not.<br />
	いいえ。<br />
<b>Think	</b><br />
〔解答例〕　To finish the assignment</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=WYDWM9LW" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson7.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅰ060 MAIN STREAM LESSON6</title>
		<link>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson6.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson6.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 04:14:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[増進堂 060 MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[増進堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=817</guid>
		<description><![CDATA[増進堂　060　英語Ⅰ　　MAIN STREAM　LESSON 6
Lesson 6  Defender of the Rainforest
第6課　雨林の保護者

P.73
【Before Reading】
	1.　 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>増進堂　060　英語Ⅰ　　MAIN STREAM　LESSON 6<br />
Lesson 6  Defender of the Rainforest<br />
第6課　雨林の保護者</h3>
<p></center></p>
<p>P.73</p>
<p><b>【Before Reading】</b></p>
<p>	1.　なぜ熱帯雨林は重要なのか？</p>
<p>		□熱帯雨林は、地球の表面の７％を覆っている。<br />
		□地球の50%以上の生き物が熱帯雨林で暮らしている。<br />
		□熱帯雨林は、水を再循環させてきれいにする。<br />
		□熱帯雨林は、温室効果に影響を与える。<br />
		□現在の薬の少なくとも25%は、元々熱帯雨林からきている。</p>
<p>	2.　世界中での雨林の主な扱いは何か？</p>
<p>		□道やダムの建設<br />
		□金や他の物資の採掘<br />
		□石油調査と産出<br />
		□牛の大規模放牧と農業のための開拓地</p>
<p>P.74<br />
<center><b>Part 1</b></center></p>
<p>チコ・メンデスは、1944年12月15日にブラジルの雨林で生まれた。</p>
<p>彼は、雨林の美しい植物や動物を愛していた。</p>
<p><span id="more-817"></span></p>
<p>少年時代、彼は果物を摘み取って、決して空腹ではなかった。</p>
<p>彼は木に登り、きれいな川で泳いだ。</p>
<p>何代にもわたって、チコの家族はゴム樹液採取者だった。</p>
<p>彼らは、木に小さな害のない穴をあけて、ゴムになる液体を流しだす。</p>
<p>それから、彼らはゴム会社にその液体を売って、質素な暮らしを送る。</p>
<p>【Q1】　<br />
	チコはどこで生まれたのか？<br />
	He was born in the rainforest of Brazil.<br />
	彼は、ブラジルの熱帯雨林で生まれた。<br />
【Q2】<br />
	チコの家族は、何代にもわたって何をしていたか？<br />
	They had been rubber tappers.<br />
	彼らは、ゴム樹液採取者だった。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=ITP90RWK" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson6.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅰ060 MAIN STREAM LESSON5</title>
		<link>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson5.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson5.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 04:12:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[増進堂 060 MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[増進堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=814</guid>
		<description><![CDATA[増進堂　060　英語Ⅰ　　MAIN STREAM　LESSON 5
Lesson 5  Is E-mail the Greatest Invention?
第5課　Eメールは最も偉大な発明か？

P.59
【Befor [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>増進堂　060　英語Ⅰ　　MAIN STREAM　LESSON 5<br />
Lesson 5  Is E-mail the Greatest Invention?<br />
第5課　Eメールは最も偉大な発明か？</h3>
<p></center></p>
<p>P.59</p>
<p>【Before Reading】<br />
〔訳〕<br />
	・さびしくて声が聞きたいとき<br />
	・何か大切な話があるとき<br />
	・イラストと一緒にメッセージを送りたいとき<br />
	・急いで送るメッセージがあるとき<br />
　	・長いお喋りをしたいとき<br />
P.60<br />
<center><b>Part1</b></center></p>
<p>最近Eメールの使用は大きく増加した。</p>
<p>それは、ほとんどのビジネス、学校、そして大学においてコミュニケーション・ネットワークの重要な一部となった。</p>
<p>また、多くの個人も友人、家族、さらには見知らぬ人とコミュニケーションをとるためにEメールを使用する。</p>
<p>人々がインターネットの「チャット」のウェブサイトで、他の人たちと出会うことが出来る。</p>
<p><span id="more-814"></span></p>
<p>それから彼らは、Eメールを用いて、お互いにメールを書きあうのである。</p>
<p>Eメールを使ってデートの相手を見つけ、恋に落ち、結婚した人たちだっているのだ！</p>
<p>人々は、世界中の人たちとコミュニケーションを取るためにEメールを使うことが出来る。</p>
<p>Eメール以前には、容易な世界的なコミュニケーションは、夢だった。</p>
<p>つまり、Eメールには多くの素晴らしい、様々な使用法があり、それは世界をとりこにしたのである。</p>
<p>〔例文〕	11.　アジアからその新しいタイプの音楽は、世界をとりこにした。</p>
<p>【Q1】<br />
	なぜ人々はEメールを使うのですか？<br />
	They use e-mail to communicate with others.<br />
	人々は、他人とコミュニケーションをとるために、Eメールを使用する。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=92N6O4HI" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson5.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅰ060 MAIN STREAM LESSON4</title>
		<link>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson4.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson4.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 04:09:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[増進堂 060 MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[増進堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=812</guid>
		<description><![CDATA[増進堂　060　英語Ⅰ　　MAIN STREAM　LESSON 4
Lesson 4　An International Symbol of Peace
第4課　禎子　平和の国際的シンボル　
P.40
【Before Re [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><b>増進堂　060　英語Ⅰ　　MAIN STREAM　LESSON 4<br />
Lesson 4　An International Symbol of Peace<br />
第4課　禎子　平和の国際的シンボル　</b></center></p>
<p>P.40</p>
<p>【Before Reading】<br />
〔訳〕<br />
1.	あなたは今までに広島にある子供の平和の記念碑を見たことがありますか？<br />
2.	あなたは、佐々木禎子の話を知っていますか？<br />
3.	どれだけ多くの言語で禎子の話は書かれていますか？</p>
<p>P.41<br />
<center><b>Part 1</b></center></p>
<p>①白血病で入院した。<br />
②1000羽鶴を折れば、願いが叶うと思ったから。</p>
<p>1945年に、広島に原爆が落とされた時、禎子は2歳だった。</p>
<p>12歳まで、彼女は健康な少女だった。</p>
<p>実際、彼女はクラスで一番走るのが速かったのである。</p>
<p><span id="more-812"></span></p>
<p>しかしながら、ある日学校の校庭で走っているとき、彼女はめまいがして地面に倒れた。</p>
<p>1955年2月21日に、禎子は白血病で入院した。</p>
<p>彼女の親友の千鶴子が、彼女を見舞った。</p>
<p>彼女は禎子に言った。「千羽の鶴を折ると願いが叶うのよ。」</p>
<p>禎子は、8月に折り紙の鶴を折り始めた。</p>
<p>1羽の鶴を折るたびに、彼女は良くなるようにと祈った。</p>
<p>秋に彼女の容体は悪化したが、彼女は決してあきらめなかった。</p>
<p>彼女は鶴を織り続け、病気と闘い続けた。</p>
<p>悲しい事に、彼女の願いは叶わなかった。</p>
<p>1955年10月25日に、彼女は亡くなった。</p>
<p>【Q1】<br />
〔質問訳〕　1945年に何が起きましたか？<br />
〔解答例〕　The atomic bomb was dropped on Hiroshima in 1945.<br />
〔解答訳〕　1945年に原爆が広島に落とされた。</p>
<p>【Q2】<br />
〔質問訳〕　秋に、彼女はよくなりましたか？<br />
〔解答例〕　No, she got worse in autumn.<br />
〔解答訳〕　いいえ、秋に彼女の容体は悪化した。</p>
<p>Think　省略</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=LAMFFYWM" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson4.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅰ060 MAIN STREAM LESSON3</title>
		<link>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson3.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson3.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 04:07:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[増進堂 060 MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[増進堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=810</guid>
		<description><![CDATA[増進堂　060　英語Ⅰ　　MAIN STREAM　LESSON 3
Lesson 3　Moving Mountains
第3課　動く山脈

P.29
Before Reading
		省略
P.30
Part1
199 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>増進堂　060　英語Ⅰ　　MAIN STREAM　LESSON 3<br />
Lesson 3　Moving Mountains<br />
第3課　動く山脈</h3>
<p></center></p>
<p>P.29<br />
Before Reading<br />
		省略<br />
P.30<br />
<center><b>Part1</b></center></p>
<p>1999年5月、野口健は両手で日本の国旗を持ち、エベレスト山の頂上で微笑んでいた。</p>
<p>彼は、7大陸それぞれの最高峰に登った最年少の人として認められた。</p>
<p>近頃では、野口はさらに大きな目標を心に抱いた人として知られている。</p>
<p>野口の挑戦は、日本人の父親とエジプト人の母親を両親として生まれたときに始まった。</p>
<p>彼の父親は外交官だったため、彼はアメリカ、サウジアラビア、エジプト、そして日本で暮らした。</p>
<p><span id="more-810"></span></p>
<p>彼は、日本人の血が混じっていたため、しばしばいじめを受けた。</p>
<p>彼が簡単に降伏するので、ある時彼の母親は彼を殴った子供たちの１人を平手打ちした。</p>
<p>「彼らの親たちが母と口論になったときでさえ、彼女は決して謝りませんでした。」野口は思い出す。</p>
<p>「そのようにして私は決して譲歩すべきでないということに気付いたのです。」</p>
<p>【Q1】<br />
〔質問訳〕　野口は、エベレスト山の山頂で、何を両手に持っていましたか？<br />
〔解答例〕　He had a Japanese nation flag.<br />
〔解答訳〕　彼は、日本の国旗を持っていた。</p>
<p>【Q2】<br />
〔質問訳〕　あるとき、彼の母親は誰を平手打ちしましたか？<br />
〔解答例〕　She slapped one of the children who had hit Noguchi.<br />
〔解答訳〕　彼女は、野口をなづった子供たちの1人を平手打ちした。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=54ZK3FQ9" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson3.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅰ060 MAIN STREAM LESSON2</title>
		<link>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson2.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson2.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 04:03:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[増進堂 060 MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[増進堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=808</guid>
		<description><![CDATA[増進堂　060　英語Ⅰ　　MAIN STREAM　LESSON 2
Lesson 2　A Mug Is Not a Cup
第2課　マグはカップではない

P.18
Before Reading
		省略
P.19
P [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>増進堂　060　英語Ⅰ　　MAIN STREAM　LESSON 2<br />
Lesson 2　A Mug Is Not a Cup<br />
第2課　マグはカップではない</h3>
<p></center></p>
<p>P.18<br />
Before Reading<br />
		省略<br />
P.19<br />
<center><b>Part1</b></center></p>
<p>日本語では、何千もの英単語が使われている。</p>
<p>それらの多くが家の周りのものに使われているということは、興味深い。</p>
<p>おそらくあなたの家にある、いくつかの和製英語の名前のものを見てみよう。</p>
<p>私のお気に入りは、ヘルスメーターである。</p>
<p>何年も前に始めてこの単語を聞いたとき、私は診療所で見かけるようなハイテクの器具のようなものを想像した。</p>
<p><span id="more-808"></span></p>
<p>私は、それが病院になる何かだと思った。</p>
<p>それが単なる体重計だと知って、私は驚いた。</p>
<p>もちろん、体重は健康の重要な一部である。</p>
<p>増加でも減少でも、突然の体重の変化は、何かがおかしいというサインだ。</p>
<p>多くのハイテクの体重計には、体脂肪率を測定する機能がある。</p>
<p>もしかしたら、未来の体重計は、血圧測定のように、さらの多くのことをするようになるかもしれない。</p>
<p>それは、私にはヘルスエーターに聞こえる。</p>
<p>もっと多くのことをするまでは、私は体重計と呼びます。</p>
<p>【Q1】<br />
〔質問訳〕　ヘルスメーターは英語で何と言いますか？<br />
〔解答例〕　It is called bathroom scale.<br />
〔解答訳〕　それは、体重計と呼ばれる。</p>
<p>Think<br />
〔解答例〕　血圧測定をするような物</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=LWLILR3V" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅰ060 MAIN STREAM LESSON1</title>
		<link>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson1.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson1.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 04:00:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[増進堂 060 MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[MAIN STREAMⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[増進堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=806</guid>
		<description><![CDATA[増進堂　060　英語Ⅰ　　MAIN STREAM　LESSON 1
Lesson 1　Different Meanings in Different Cultures
第1課　異なる文化の異なる意味

P.6
Befo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>増進堂　060　英語Ⅰ　　MAIN STREAM　LESSON 1<br />
Lesson 1　Different Meanings in Different Cultures<br />
第1課　異なる文化の異なる意味</h3>
<p></center></p>
<p>P.6<br />
Before Reading　省略</p>
<p>P.7<br />
<center><b>Part1</b></center></p>
<p>ジェスチャーは、コミュニケーションの1つの便利な手段である。</p>
<p>例えば、観光客があなたに英語で最も近い郵便局への行き方を尋ねるかもしれない。</p>
<p>あなたは、英語で答えることが出来なければ、正しい方向を指差すことが出来る。</p>
<p><span id="more-806"></span></p>
<p>このように、ジェスチャーは、役立つ国際的な「言語」である。</p>
<p>しかし、ジェスチャーは人によって異なることを意味することがあるということを覚えておかなくてはならない。</p>
<p>注意深く使用されなければ、誤解が生じ得るのである。</p>
<p>【Q1】<br />
〔問題文訳〕　コミュニケーションの役に立つ手段となりえるものは何でしょう？<br />
〔解答例〕　　They are gestures.<br />
〔解答訳〕　　それらは、ジェスチャーである。</p>
<p>【Q2】<br />
〔問題文訳〕　ジェスチャーが、注意深く使用されなければ、何が起こり得るのでしょう？<br />
〔解答例〕　　Misunderstanding can occur if gestures are not used carefully.<br />
〔解答訳〕　　ジェスチャーが注意深く使用されなければ、誤解が生じ得る。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=0AU7RXZG" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/main-stream-lesson1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
