<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>教科書和訳ブログ &#187; 044 EXCEEDⅡ 和訳</title>
	<atom:link href="http://txtwayaku.com/category/sanseidoh/044-exceed2/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://txtwayaku.com</link>
	<description>高校で採択されている主要英語教科書のCROWN,PRO-VISION,UNICORNなどの本文和訳や単語の意味、文章構造やポイントとなる文法の解説</description>
	<lastBuildDate>Sun, 30 May 2010 10:41:56 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>英語Ⅱ044 EXCEED READING2</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed2-reading2.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed2-reading2.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 01:42:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[044 EXCEEDⅡ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=798</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Reading 2
Reading 2　　The Weeping Camel
読み物2　　涙を流すラクダ

	weep　〔動詞〕　泣く、すすり泣く、シクシク泣く
	camel　〔 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Reading 2<br />
Reading 2　　The Weeping Camel<br />
読み物2　　涙を流すラクダ</h3>
<p></center></p>
<p>	weep　〔動詞〕　泣く、すすり泣く、シクシク泣く<br />
	camel　〔名詞〕　ラクダ</p>
<p>P.104</p>
<p>【Pre-reading】<br />
(1)　これはある動物の物語です。何の動物でしょう？<br />
(2)　これはある国で起きた物語です。どこの国でしょう？</p>
<p>P.105</p>
<p>そろそろラクダのお産時期の終わりに突入していた。</p>
<p>モンゴルの南のゴビ砂漠はどんどん寒くなってきていた。</p>
<blockquote><p>	Gobi　〔固有名詞〕　ゴビ（地名）<br />
	desert　〔名詞〕　砂漠<br />
	Mongolia　〔固有名詞〕　モンゴル人民共和国（国名）</p></blockquote>
<p><span id="more-798"></span></p>
<blockquote><p>【ヒント】</p>
<p>The weather in the Gobi Desert in the south Mongolia was getting colder and colder.</p>
<p>「get 比較級 and 比較級」で、「徐々に～になる」という意味を持つが、ここではこの構文に加えて、（過去）進行形が用いられているので、「少しずつ、しかし確実に寒くなっていく」という雰囲気が表されている。</p></blockquote>
<p>僕は当時まだ幼く、人生ではじめてとても特別な儀式に参加したのだ。</p>
<blockquote><p>	ritual　儀式</p></blockquote>
<p>物語はここから始まる。</p>
<p>僕の家族は伝統的な遊牧生活を送っていた。</p>
<blockquote><p>	nomadic　〔形容詞〕　遊牧民の、遊牧的な</p></blockquote>
<p>僕たちは動物と共に砂漠で暮らしそして一緒に移動していた。</p>
<p>生きていくうえで僕たちは動物に頼っていたのだ。</p>
<blockquote><p>	depend　〔動詞〕　頼る</p></blockquote>
<p>結果、色々な意味でラクダに頼っていた。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=RRHT3TO6" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed2-reading2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅱ044 EXCEED READING1</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed2-reading1.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed2-reading1.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 01:38:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[044 EXCEEDⅡ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=796</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Reading 1
Reading 1　　The Case of the Missing Will
読み物1　　謎の遺言書

P.48
【Pre-Reading】
(1)　この物 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Reading 1<br />
Reading 1　　The Case of the Missing Will<br />
読み物1　　謎の遺言書</h3>
<p></center></p>
<p>P.48</p>
<p>【Pre-Reading】</p>
<p>(1)　この物語の作者は誰ですか？<br />
(2)　これはミステリーですか恋愛ものですか？<br />
(3)　絵の中の2人の紳士のうち、どちらがこの物語のヒーロー、Mr.ポワロですか？</p>
<p>P.49</p>
<p>バイオレット・マーシュ夫人はさっとポワロ氏の事務所に入り腰を下ろした。</p>
<blockquote><p>	Violet Marsh　〔固有名詞〕　バイオレット・マーシュ（人名）</p></blockquote>
<p><span id="more-796"></span></p>
<p>「ポワロ氏、少し変わった依頼なのですが、」と彼女は始めた。</p>
<blockquote><p>	business　〔名詞〕　事件、業務、問題、仕事<br />
	unusual　〔形容詞〕　普通でない、独特の</p></blockquote>
<p>「あぁ、そうですか？</p>
<p>もしよければ、私とヘイスティングスにすべて話してくれませんか？」</p>
<p>「私は孤児です。</p>
<blockquote><p>	orphan　〔名詞〕　孤児</p></blockquote>
<p>父は私が六歳の時にほとんどお金を残さずに亡くなりました。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=SVP6BCZI" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed2-reading1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅱ044 EXCEED LESSON9</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson9.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson9.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 01:35:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[044 EXCEEDⅡ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=794</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Lesson 9
Lesson 9　　Media Literacy
第9課　　メディア・リテラシー

P.116
1
現代社会においては、我々の生活はマスメディアにとても密接に結 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Lesson 9<br />
Lesson 9　　Media Literacy<br />
第9課　　メディア・リテラシー</h3>
<p></center></p>
<p>P.116<br />
<center><b>1</b></center></p>
<p>現代社会においては、我々の生活はマスメディアにとても密接に結びついている。</p>
<blockquote><p>	mass　〔形容詞〕　大規模な、集団の<br />
	media　〔名詞〕　マスメディア、マスコミ</p></blockquote>
<p>アンケートによると、平均的な日本人は1日に3.5時間テレビを見ており、それは75歳まで生きたとすると11年間に相当する。</p>
<blockquote><p>	average　〔形容詞〕　平均の<br />
	amount to~　〔熟語〕　～に相当する</p></blockquote>
<blockquote><p>　　【ヒント】</p>
<p>　　~, which amounts to almost 11 years for someone expected to live 75 years.<br />
　　このwhichは、それまでの前文を指している。「～、そして…」と追加情報を表している。<br />
　　※expected以下は、一種の仮定法である。「75歳まで生きたとしたら」と訳す。</p></blockquote>
<p><span id="more-794"></span></p>
<p>そこに新聞紙、雑誌、映画、ラジオやインターネットを加えると、ひとりの人間の人生のうち約半分は何らかの形のマスメディアにさらされているのだ。</p>
<blockquote><p>	magazine(s)　〔名詞〕　雑誌<br />
	expose(d)　〔動詞〕　～をさらす<br />
	be exposed to ~　〔熟語〕　～にさらされる</p></blockquote>
<p>マスメディアの発達のおかげで、我々はたくさんの情報を即座に手に入れることができる。</p>
<blockquote><p>	development　〔名詞〕　発達<br />
	instantly　〔副詞〕　即座に</p></blockquote>
<p>数年前よりもずっと多くの情報を簡単に手に入れることができる。</p>
<p>しかし、メディアの偏見には注意することは重要である。</p>
<blockquote><p>	aware　〔形容詞〕　～に気付いて<br />
	be aware of ~　〔熟語〕　～に気付いている<br />
	bias　〔名詞〕　偏見</p></blockquote>
<blockquote><p>　　【構造：文型〔It ~ that節／It … for － to ~〕】</p>
<p>　　It is important that we should be aware of media bias.<br />
　　Itは仮主語。that節以下を主語として考える。<br />
　　※〔It＋be動詞＋形容詞＋that節～〕という形を取り、「（that節）は（形容詞）である」という訳になる。</p></blockquote>
<p>情報は時に発信者によって捻じ曲げられており、それらによって表されているものはいつも正しいとは限らない。</p>
<blockquote><p>	sender(s)　〔名詞〕　送り手、発信者</p></blockquote>
<p>それゆえ、我々にはメディア・リテラシーが必要なのだ、どのようにして情報が作り出されるか、そしてどのように理解されるべきなのかについて。</p>
<blockquote><p>	understood<understand　〔動詞〕　理解する</p></blockquote>
<p><b>【Q&#038;A】</b></p>
<p>1.	〔問題文訳〕　平均の日本人は一日何時間ぐらいテレビを見ますか？<br />
	〔解答例〕　For about 3.5 hours.<br />
	〔解答例訳〕　約3.5時間テレビを見ます。</p>
<p>2.	〔問題文訳〕　発信者からの情報は必ず正しいですか？<br />
	〔解答例〕　No, it isn’t.<br />
	〔解答例訳〕　いいえ。</p>
<p><b>【Points】</b></p>
<p>〔訳〕<br />
彼が中国語を話せるのは本当だ。<br />
彼にとってそんなに早く出発するのは難しいだろう。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=3WFZX6RW" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson9.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅱ044 EXCEED LESSON8</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson8.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson8.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 01:24:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[044 EXCEEDⅡ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=792</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Lesson 8
Lesson 8　　Aboriginal Art Australia
第8課　　オーストラリアのアボリジナルアート

	Aboriginal　〔形容詞〕　アボリ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Lesson 8<br />
Lesson 8　　Aboriginal Art Australia<br />
第8課　　オーストラリアのアボリジナルアート</h3>
<p></center></p>
<p>	Aboriginal　〔形容詞〕　アボリジニの<br />
	art　〔名詞〕　芸術</p>
<p>P.93</p>
<p><center><b>1</b></center></p>
<p>下の絵を見なさい。</p>
<p>これはアボリジニのアートの例だ。</p>
<p>モチーフも色彩も技術の独特である。</p>
<blockquote><p>	motif　〔名詞〕　モチーフ<br />
	technique　〔名詞〕　技術</p></blockquote>
<p>この特徴はどこから来ているのだろうか。</p>
<p>もしも多くのアボリジニの人々がすんでいる自然環境に触れなければ、この質問に答えることはできないだろう。</p>
<p><span id="more-792"></span></p>
<blockquote><p>　　【構造：仮定法過去】</p>
<p>　　If we did not refer to the nature (in which many Aboriginal people live,) / we could not<br />
     (S) (V)	条件節					   (S’)   (V’)</p>
<p>　　answer the question.<br />
	帰結節</p>
<p>　　≪仮定法過去≫　「もし～なら…だろうに」</p></blockquote>
<p>この自然の1側面を見てみよう。</p>
<blockquote><p>	aspect　〔名詞〕　側面</p></blockquote>
<p>オーストラリア、クイーンズランド州の最北端にあるケアンズとヨーク岬の間に、世界で最も古い熱帯雨林の1つがある。</p>
<blockquote><p>	Cairns　〔固有名詞〕　ケアンズ<br />
	Cape York　〔固有名詞〕　ヨーク岬<br />
	Queensland　〔固有名詞〕　クイーンズランド<br />
	rainforest　〔名詞〕　熱帯雨林</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=NDET2BWZ" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson8.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅱ044 EXCEED LESSON7</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson7.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson7.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 01:20:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[044 EXCEEDⅡ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=790</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Lesson 7
Lesson 7　　Nowhere Man
第7課　　行き場のない男

	nowhere　〔副詞〕　どこにも…ない
	nowhere man　〔名詞〕　行き場の [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Lesson 7<br />
Lesson 7　　Nowhere Man<br />
第7課　　行き場のない男</h3>
<p></center></p>
<p>	nowhere　〔副詞〕　どこにも…ない<br />
	nowhere man　〔名詞〕　行き場のない男</p>
<p>P.82</p>
<p><center><b>1</b></center></p>
<p>ジョン・レノンは、同世代の人々に影響を与えたミュージシャンだとよく言われている。</p>
<blockquote><p>	John Lennon　〔固有名詞〕　ジョン・レノン<br />
	refer　〔動詞〕　言及する<br />
	be referred to as ~　〔熟語〕　～だと言われる<br />
	influence　〔動詞〕　影響を与える<br />
	generation　〔名詞〕　世代</p></blockquote>
<p>彼の思想と音楽は、今でも世界中の人々に訴えかけている。</p>
<blockquote><p>	appeal　〔動詞〕　訴える</p></blockquote>
<p>彼の名前をよく知らない人でも、「イマジン」という彼の歌は聞いたことがあるかもしれない。</p>
<p><span id="more-790"></span></p>
<p>ジョンはこの歌を30歳のときに作り、この歌は世界が「愛と平和」を持つことを望んだ人物として彼を有名にした。</p>
<p>この理想を見つける前に、彼は大人になることの苦悶と苦悩を経験していた。</p>
<blockquote><p>	ideal　〔名詞〕　理想<br />
	struggle　〔名詞〕　苦悩<br />
	anguish　〔動詞〕　苦痛</p></blockquote>
<p>彼はいつも自分探しをしていた。</p>
<p>もしその頃の彼を表現するとしたら、彼は他の多くの10代の若者と同じように、「居場所のない男」だった：彼は若者を映す鏡だったのだ。</p>
<blockquote><p>	describe　〔動詞〕　描く、表現する<br />
	teenager　〔名詞〕　10代<br />
	mirror　〔名詞〕　鏡<br />
	mirror of youth　〔名詞〕　若者をうつす鏡<br />
	youth　〔名詞〕　青年期</p></blockquote>
<blockquote><p>　　【構造：if節】</p>
<p>　　〔If we describe him in those days,〕 he was a ‘nowhere man’<br />
      (S)   (V)	　条件節		(S) (V)	    帰結節</p>
<p>　　≪If節≫　If + 主語+動詞の原形…　で現在や未来に対する仮定を表す。「もし～なら…だろうに。」</p></blockquote>
<p>もし彼の歌がいまだに人々を感動させるとしたら、それはそれらが若者の複雑な気持ちを表現しているからだ。</p>
<blockquote><p>	mixed-up　〔形容詞〕　頭の混乱した<br />
	mix-up feeling　〔名詞〕　複雑な気持ち</p></blockquote>
<p>それらは若者や年老いた人たちの心に触れる。</p>
<p><b>【Q&#038;A】</b></p>
<p>1.	〔問題文訳〕　何歳でジョン・レノンは「イマジン」を書きましたか。<br />
	〔解答例〕　He wrote it at the age of 30.<br />
	〔解答例訳〕　30歳のときに書いた。</p>
<p>2.	〔問題文訳〕　「イマジン」という歌はどのように彼を勇名にしましたか。<br />
	〔解答例〕　It made him famous as a man who wanted the world to have ‘love and peace’.<br />
	〔解答例訳〕　それは世界が「愛と平和」を持つことを望んだ人物として彼を有名にした。<br />
<b><br />
【Points】</b></p>
<p>〔訳〕<br />
もし雨が降ったら、草はもっと早く成長する。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=737W5AZ1" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson7.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅱ044 EXCEED LESSON6</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson6.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson6.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 01:16:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[044 EXCEEDⅡ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=788</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Lesson 6
Lesson 6　　Wonders of Memory
第6課　　記憶の不思議

P71
1
人間の記憶には、多くの不思議なことがある。
例えば、なぜ私たちは過 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Lesson 6<br />
Lesson 6　　Wonders of Memory<br />
第6課　　記憶の不思議</h3>
<p></center></p>
<p>P71</p>
<p><center><b>1</b></center></p>
<p>人間の記憶には、多くの不思議なことがある。</p>
<p>例えば、なぜ私たちは過去に起きたことを覚えていたり、忘れたりするのだろうか？</p>
<blockquote><p>	past　〔形容詞〕　過去の</p></blockquote>
<p>なぜ、無作為の順番に並んだものを覚えることは難しいのだろうか？</p>
<blockquote><p>	random　〔形容詞〕　無作為の</p></blockquote>
<p>なぜ、他の人よりも記憶力のよい人がいたり、年をとっても記憶力の優れた人がいたりするのだろうか？</p>
<p>一夜漬けで記憶された情報が、とても簡単に消えてしまうのはなぜだろうか？</p>
<blockquote><p>	memorize　〔動詞〕　記憶する<br />
	disappear　〔動詞〕　消える</p></blockquote>
<p><span id="more-788"></span></p>
<p>多くの科学者たちが記憶について研究し、彼は「海馬」と呼ばれる脳の一部が、これらの疑問に答える鍵であることを発見した。</p>
<blockquote><p>	brain　〔名詞〕　脳<br />
	hippocampus　〔名詞〕　海馬</p></blockquote>
<p>脳のこの部分は、記憶を作り出すのに重要な働きをしている。</p>
<p>海馬は、新しく入ってくる情報が重要かそうでないかを判断し、そしてその情報を記憶するか、忘れるかする。</p>
<p>どのようにすれば、こんなことが可能なのだろうか？</p>
<blockquote><p>	possible　〔形容詞〕　可能な</p></blockquote>
<p>科学者たちは、この疑問に5通りの方法で答える。</p>
<p><b>【Q&#038;A】</b></p>
<p>1.	〔問題文訳〕　第一段落に人間の記憶の不思議についていくつ載せられていますか。<br />
	〔解答例〕　four wonders of human memory are listed.<br />
	〔解答例訳〕　4つの人間の記憶の不思議が載せられている。</p>
<p>2.	〔問題文訳〕　記憶についての質問に答える鍵は何ですか。<br />
	〔解答例〕　It is a part of brain called the ‘hippocampus’.<br />
	〔解答例訳〕　それは「海馬」と呼ばれる脳の一部です。</p>
<p><b>【Points】</b></p>
<p>〔訳〕<br />
私は札幌に5年間住んでいます。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=GPILEVUB" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson6.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅱ044 EXCEED LESSON5</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson5.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson5.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 01:12:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[044 EXCEEDⅡ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=786</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Lesson 5
Lesson 5　　Kaneko Misuzu
第5課　　「金子みすず」

P.58
省略
	sardines　〔名詞〕　イワシ
	mood　〔名詞〕　気分
	 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Lesson 5<br />
Lesson 5　　Kaneko Misuzu<br />
第5課　　「金子みすず」</h3>
<p></center></p>
<p>P.58</p>
<p>省略</p>
<p>	sardines　〔名詞〕　イワシ<br />
	mood　〔名詞〕　気分<br />
	funeral　〔名詞〕　葬式</p>
<p>P.59</p>
<p>これは金子みすずが書いた詩だ。</p>
<blockquote><p>	poem　〔名詞〕　詩<br />
	Kaneko Misuzu　〔固有名詞〕　金子みすず</p></blockquote>
<p><span id="more-786"></span></p>
<blockquote><p>　　【構造：接触節】</p>
<p>　　This is a poem Kaneko Misuzu wrote.<br />
		接触節</p>
<p>　　≪接触節≫後に続いて直前のものを詳しく説明する。<br />
　　※関係代名詞thatの省略ともとれる。<br />
			⇒ poem (that) Kaneko Misuzu wrote.</p></blockquote>
<p>イワシは、網により、千匹単位で釣られる小さな魚だ。</p>
<blockquote><p>	net　〔名詞〕　網<br />
	by the thousands　〔熟語〕　千匹単位で</p></blockquote>
<p>これらを価値のあるものだと人は思わない。</p>
<blockquote><p>	valuable　〔形容詞〕　価値のある</p></blockquote>
<p>イワシは市場で最も安い魚の一つである。</p>
<p>しかし、海岸の人々が大量を祝っている時に、金子みすずの目は大きな網で捕まえられたイワシの悲しみに集中している。</p>
<blockquote><p>	focus　〔動詞〕　焦点を合わせる<br />
	sadness　〔名詞〕　悲しみ<br />
	celebrate　〔動詞〕　祝う</p></blockquote>
<p>この詩に見られるように、金子みすずの詩の特徴は、弱い生き物に対する深い思いやりである。</p>
<blockquote><p>	seen<see　〔動詞〕　見る<br />
	characteristic　〔名詞〕　特徴<br />
	（※as ~ ＝ ～のように）<br />
	sympathy　〔名詞〕　同情、思いやり<br />
	creature　〔名詞〕　動物、生き物</p></blockquote>
<p><b>【Q&#038;A】</b></p>
<p>1.	〔問題文訳〕　「大漁」は誰が書いた詩ですか？<br />
	〔解答例〕　‘A Big Catch’ was written by Kaneko Misuzu.<br />
	〔解答例訳〕　「大漁」は金子みすずが書いた詩です。</p>
<p>2.	〔問題文訳〕　金子みすずの詩の特徴は何ですか？<br />
	〔解答例〕　The characteristics of Kaneko Misuzu’s poems is her deep sympathy for weaker 			　creatures.<br />
	〔解答例訳〕　金子みすずの詩の特徴は、弱い動物に対する思いやりです。</p>
<p><b>【POINTS】</b></p>
<p>〔訳〕<br />
あなたが好きな曲を私は知っています。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=UFPICVPO" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson5.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅱ044 EXCEED LESSON4</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson4.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson4.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 01:05:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[044 EXCEEDⅡ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=784</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Lesson 4
Lesson 4　　A Model of the Atomic Bomb Dome
第4課　　「原爆ドームの模型」

P.37
「何年か前に生徒が作った原爆のド [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Lesson 4<br />
Lesson 4　　A Model of the Atomic Bomb Dome<br />
第4課　　「原爆ドームの模型」</h3>
<p></center></p>
<p>P.37</p>
<p>「何年か前に生徒が作った原爆のドームの模型を私も作りたい」と恩田敏夫さんはクラブの顧問の関根先生に言った。</p>
<blockquote><p>	atomic　〔形容詞〕　原子の<br />
	bomb　〔名詞〕　爆弾<br />
	model　〔名詞〕　模型<br />
	dome　〔名詞〕　ドーム、丸屋根<br />
	advisor　〔名詞〕　アドバイザー、助言者</p></blockquote>
<p>恩田さんは、埼玉にある小鹿野高校の二年生で、天文地学部の部員だった。</p>
<blockquote><p>	astronomy　〔名詞〕　天文学<br />
	geology　〔名詞〕　地学</p></blockquote>
<p>彼は、広島への修学旅行から帰ってきたばかりだった。</p>
<p><span id="more-784"></span></p>
<p>「なぜそういうことがしたいのですか？」と関根氏は言った。</p>
<p>「燃え尽きたドームを見てショックだったのです。</p>
<blockquote><p>	burned-out　〔形容詞〕　燃え尽きた、使い果たした</p></blockquote>
<p>死んでゆく人々の叫び声が聞こえるような気さえしたんです」</p>
<p>このように恩田さんはドームの模型を作り始めたが、そのうち疑問に思う点が増えてきたのであった。</p>
<p>「壁は何でできているのだろうか？ドームの丸いところはどのようにしてできたのだろうか？」</p>
<p>彼は半年間一人で作っていた。</p>
<p>大変そうな恩田さんを見た一年生のイリサワさんは、参加することにした。<br />
二人は、建てては壊してと、試行錯誤で何でもドームの模型を作っていた。</p>
<blockquote><p>	trial　〔名詞〕　試み、試練<br />
	error　〔名詞〕　エラー、誤り、間違い<br />
	by trial and error　〔熟語〕　試行錯誤<br />
	rebuild　〔動詞〕　再建築する、改築する</p></blockquote>
<p><b>【Q&#038;A】</b></p>
<p>1.	〔問題文訳〕　恩田さんはなぜ原爆ドームを作りたかったのですか？<br />
	〔解答訳〕　Onda wanted to build an Atsmic Bomb Dome model because he was shocked to see the 		　burned-out dome.<br />
	〔解答例訳〕　恩田さんは燃え尽きたドームを見たから原爆ドームの模型を作ろうと思ったのです。</p>
<p>2.	〔問題文訳〕　恩田さんとイリサワさんはどのようにドームを作りましたか？<br />
	〔解答訳〕　The two built and rebuilt the dome model by trial and error.<br />
	〔解答例訳〕　二人は、建てては壊してと、試行錯誤で何でもドームの模型を作っていました。</p>
<p><b>【Points】</b></p>
<p>〔訳〕<br />
これは日本で作られた車です。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=L7ZUC8J0" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson4.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅱ044 EXCEED LESSON3</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson3.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson3.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 01:02:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[044 EXCEEDⅡ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=782</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Lesson 3
Lesson 3　　Messages from the Sea
第3課　　海からのメッセージ

P.25
あなたは海でダイビングをしたことがあるだろうか？
	d [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Lesson 3<br />
Lesson 3　　Messages from the Sea<br />
第3課　　海からのメッセージ</h3>
<p></center></p>
<p>P.25</p>
<p>あなたは海でダイビングをしたことがあるだろうか？</p>
<blockquote><p>	dive　〔動詞〕　ダイビングをする、飛び込む</p></blockquote>
<p>もしあるならば、海の生き物たちには色々な生き方があることに気付いただろう。</p>
<blockquote><p>	perhaps　〔副詞〕　多分、もしかすると、ひょっとしたら<br />
	creature(s)　〔名詞〕　生き物、動物</p></blockquote>
<p>擬態するものもいれば、大群で生活するものも、それから他の生き物たちと協力し合うものも。</p>
<blockquote><p>	disguise　〔動詞〕　変装する、偽る<br />
	cooperate　〔動詞〕　協力する</p></blockquote>
<p>それらを順番に見てみよう。</p>
<p><span id="more-782"></span></p>
<p>下のカサゴみたいに、よく見えるところで身を隠す魚もいる。</p>
<blockquote><p>	rockfish　〔名詞〕　カサゴ（魚の名前）<br />
	hide　〔動詞〕　隠れる<br />
	plain　〔形容詞〕　明白な<br />
	sight　〔名詞〕　視界、光景</p></blockquote>
<p>彼らは周囲のものに身を似せることによって隠れる。</p>
<p>周囲の岩などの色にも合うように体色を変える。</p>
<blockquote><p>	match　〔動詞〕　一致させる、同調させる</p></blockquote>
<p>このように擬態することにはカサゴにとって二つの有利点がある。</p>
<blockquote><p>	advantage　〔名詞〕　有利な点、好都合</p></blockquote>
<p>まず初め、岩にそっくりなので岩に紛れているカサゴに小さい魚は気付かない。</p>
<blockquote><p>	innocently　〔副詞〕　何食わぬ顔で</p></blockquote>
<blockquote><p>　　【構造：現在分詞による後置修飾】</p>
<p>　　First, small fish don’t notice a rockfish sitting among the rocks …</p>
<p>　　※sitting among the rocksは現在分詞の形でa rockfishの後置修飾となっている。<br />
　　  ここでは「岩の間にいるカサゴ」となる。
</p></blockquote>
<p>それは何も知らずに横を素通りしていく。</p>
<p>すると、カサゴは飛び上がりその魚たちを捕まえる。</p>
<p>もう一つの有利点は、狩りをしている大きな魚が狩りをしているときにカサゴに気付かないことだ。</p>
<blockquote><p>	hunt　〔動詞〕　狩る、獲物を追う</p></blockquote>
<p>それは、カサゴが彼らの餌にならないことを意味する。</p>
<p><b>【Q&#038;A】</b></p>
<p>1.　体色を変える魚はいますか？<br />
〔解答〕　はい。</p>
<p>2.　なぜ小さい魚は岩に紛れているカサゴに気づかないのでしょうか？<br />
〔解答〕　体色を変えて岩に擬態しているからです。</p>
<p><b>【Points】</b></p>
<p>〔訳〕<br />
公園で走っている男性を知っていますか？</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=YLBVV3T9" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson3.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅱ044 EXCEED LESSON2</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson2.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson2.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 00:56:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[044 EXCEEDⅡ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=779</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Lesson 2
Lesson 2　　New Rules for Themselves
第2課　　彼らのための新しいルール

P.15
あなたは、ドリームリーグのことを聞いたこと [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Lesson 2<br />
Lesson 2　　New Rules for Themselves<br />
第2課　　彼らのための新しいルール</h3>
<p></center></p>
<p>P.15</p>
<p>あなたは、ドリームリーグのことを聞いたことがあるだろうか？</p>
<blockquote><p>	hear of ~　〔熟語〕　～のことを聞く<br />
	league　〔名詞〕　リーグ、連盟</p></blockquote>
<p>それは、日本にある体の不自由な人たちの野球のチームのことである。</p>
<blockquote><p>	physically　〔副詞〕　身体的に<br />
	challenged　〔形容詞〕　身体に障害のある<br />
	physically challenged people　〔名詞〕　体の不自由な人たち</p></blockquote>
<p>アメリカ大リーグや日本のプロ野球ほど有名なものではない。</p>
<blockquote><p>	the American Major League　〔固有名詞〕　アメリカ大リーグ<br />
	professional　〔形容詞〕　プロの、専門職の</p></blockquote>
<p><span id="more-779"></span></p>
<p>現在、ドリームリーグには30チームに振り分けられた、700人ほどの選手がいる。</p>
<p>ボールを投げている写真の男性を見てほしい。</p>
<blockquote><p>
	throw　〔動詞〕　逃げる、放る</p></blockquote>
<p>彼は名古屋ビクトリーチームの投手である。</p>
<blockquote><p>	pitcher　〔名詞〕　投手、ピッチャー<br />
	the Nagoya Victory　〔固有名詞〕　名古屋ビクトリー（チーム名）<br />
	victory　〔名詞〕　勝利</p></blockquote>
<p>彼は片腕でプレーし、上手にボールを投げることも捕ることもできる。</p>
<p>もう一つの写真では、男性がバッティングをしている。</p>
<blockquote><p>	bat　〔動詞〕　バットで打つ</p></blockquote>
<p>彼は神戸コスモスでプレーしている。</p>
<blockquote><p>	the Kobe Cosmos　〔固有名詞〕　神戸コスモス（チーム名）<br />
	cosmos　〔名詞〕　宇宙</p></blockquote>
<p>彼は足が速いだけではなく、優秀なバッターでもあるのだ。</p>
<blockquote><p>	batter　〔名詞〕　バッター、打者</p></blockquote>
<p>これらの写真は、体が不自由な人たちが野球を楽しんでいる姿を映している。</p>
<p><b>【Q&#038;A】</b></p>
<p>1.	〔問題文訳〕　Dream Leagueとは何ですか？<br />
	〔解答例〕　It is a baseball league for physically challenged people in Japan.<br />
	〔解答例訳〕　日本にある体の不自由な人たちの野球のチームのことです。</p>
<p>2.	〔問題文訳〕　Dream Leagueには何人いるのでしょうか？<br />
	〔解答例〕　There are about 600 players in the Dream League.<br />
	〔解答例〕　Dream Leagueには600人ほどいます。</p>
<p><b>【Points】</b></p>
<p>〔訳〕<br />
彼は、自分が優秀な水泳の選手だということを証明した。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=CYYBFBVA" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅱ044 EXCEED LESSON1</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson1.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson1.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 00:51:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[044 EXCEEDⅡ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅡ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=776</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Lesson 1
Lesson 1　　Greetings from the Heart
第1課　　心からの挨拶

	greeting(s)　〔名詞〕　挨拶
P.5
全ての言語には [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　044　英語Ⅱ　EXCEED　　Lesson 1<br />
Lesson 1　　Greetings from the Heart<br />
第1課　　心からの挨拶</h3>
<p></center></p>
<p>	greeting(s)　〔名詞〕　挨拶</p>
<p>P.5</p>
<p>全ての言語には挨拶の仕方が色々ある。</p>
<blockquote><p>	expression　〔名詞〕　仕方、仕様<br />
	greet　〔動詞〕　～に挨拶する、～を迎える</p></blockquote>
<p>「こんにちは」は日本語の標準の挨拶だ。</p>
<blockquote><p>	standard　〔名詞〕　基準、水準、標準</p></blockquote>
<p>「こんにちは、ご機嫌いかがですか？」を省略したものだ。</p>
<blockquote><p>	phrase　〔名詞〕　言い回し、言葉遣い</p></blockquote>
<p>他の言語ではみんなどのような挨拶をするのだろう？</p>
<p>英語では、「Good Afternoon」が標準の挨拶。</p>
<p><span id="more-776"></span></p>
<blockquote><p>　　【構造：文型〔SVC〕】</p>
<p>　　<u>“Good afternoon”（S）</u> <u>is（V）</u> <u>a standard greeting.（C）</u></p>
<p>　　※SVCを取るVには、be動詞やbecomeなどが入る。<br />
　　※S=Cの関係が成立する。</p></blockquote>
<p>それは「こんにちは」にほとんど等しいのだ。</p>
<blockquote><p>	equal　〔形容詞〕　同等の、程度が等しい。</p></blockquote>
<p>これもまた短縮形だ。</p>
<p>「May you have a good afternoon!」がもともとの書式だ。</p>
<p>つまり、この句は「Goodbye（さようなら）」にも使える。</p>
<p>この「good afternoon」のような形の挨拶はヨーロッパ中どこでも共通である。</p>
<blockquote><p>	pattern　〔名詞〕　型、傾向<br />
	throughout　〔前置詞〕　～のいたるところで、～の間中<br />
	Europe　〔固有名詞〕　ヨーロッパ、欧州</p></blockquote>
<p>ドイツ語の「Guten Tag」とフランス語の「Bonjour」を考えてみよう。</p>
<blockquote><p>	consider　〔動詞〕　～を考える、考察する<br />
	German　〔形容詞〕　ドイツの、ドイツ語の<br />
	French　〔形容詞〕　フランスの、フランス語の</p></blockquote>
<p>これらは、「Good day（よい1日を、ごきげんよう）」を意味する。</p>
<blockquote><p>　　【構文：文型〔SVO〕】</p>
<p>　　<u>They（S）</u> <u>mean（V）</u> <u>“Good day”.（O）</u></p>
<p>　　※SVOのVには、他動詞が取られる。</p></blockquote>
<p><b>【Q&#038;A】</b></p>
<p>1.	「Good afternoon」のもともとの書式は何ですか？<br />
〔解答〕	「May you have a good afternoon!」です。</p>
<p>2.	「Bonjour」は「Good-bye（さようなら）」という意味ですか？<br />
〔解答〕	いいえ。</p>
<p><b>【Points】</b></p>
<p>彼女は音楽の先生だ。<br />
彼女は英語をとても上手く話す。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=MXQF5VSG" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed2-lesson1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
