<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>教科書和訳ブログ &#187; 042 EXCEEDⅠ 和訳</title>
	<atom:link href="http://txtwayaku.com/category/sanseidoh/042-exceed1/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://txtwayaku.com</link>
	<description>高校で採択されている主要英語教科書のCROWN,PRO-VISION,UNICORNなどの本文和訳や単語の意味、文章構造やポイントとなる文法の解説</description>
	<lastBuildDate>Sun, 30 May 2010 10:41:56 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>英語Ⅰ042 EXCEED READING2</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed-lesson.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed-lesson.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 05:58:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[042 EXCEEDⅠ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=774</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　042　英語Ⅰ　ＥＸＣＥＥＤ　Ｒｅａｄｉｎｇ　2
A Service of Love
(愛の仕事)

P106
【Pre-reading】
〔訳〕
（1）	ジョーはどこにいますか？
（2）	この写真でジョーは次 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　042　英語Ⅰ　ＥＸＣＥＥＤ　Ｒｅａｄｉｎｇ　2<br />
A Service of Love<br />
(愛の仕事)</h3>
<p></center></p>
<p>P106</p>
<p>【Pre-reading】<br />
〔訳〕<br />
（1）	ジョーはどこにいますか？<br />
（2）	この写真でジョーは次、どのような行動をとりますか？<br />
（3）	ディーリアはどこにいますか？<br />
（4）	ディーリアはこの写真で何をしていますか？</p>
<p>【WORDS】<br />
service					〔名詞〕				サービス、奉仕</p>
<p>Ｐ107</p>
<p>彼が二十歳の時、ジョー・ララビーは、美術を勉強しに中西部を離れニューヨークに行きました。</p>
<p>彼はお金をたくさん持っていませんでした。</p>
<p><span id="more-774"></span></p>
<p>ディーリア・カルーサーズは南部から来ていました。</p>
<p>彼女はあまりにも歌が上手かったので、歌を勉強させに家族は彼女をニューヨークに送りました。</p>
<blockquote><p>【POINT】<br />
She sang so well that her family sent her to New York to study singing.<br />
〔so～that…〕で、「とても～なので…である」という意味の構文<br />
本文中に出てくると、気づきにくいこともあるので注意が必要。</p></blockquote>
<p>ジョーとディーリアは学生のパーティーで出会いました。</p>
<p>二人は恋におちて、後、すぐ結婚しました。</p>
<p>ララビー夫妻は小さなアパートに移りました。</p>
<p>彼らには芸術があり、お互いがいたから、二人はとても幸せだったのです。</p>
<p>ジョーにはすばらしいマジスター先生の下で勉強をしていた。</p>
<p>マジスター先生は優秀な先生だったが、授業料が高かった。</p>
<p>ディーリアは有名なローゼンストック先生の下で勉強をしていた。</p>
<p>何よりも小さなアパートで二人が一緒に暮らしていることが最高だったのだ：一日の勉強を終えて、長くて、楽しい会話や、将来の計画や夢の話などした。</p>
<p>しかし、少し経つと、彼らは二人のレッスン代が払えなくなってきた。</p>
<blockquote><p>【POINT】<br />
	But after a time there was not enough money to pay for their lessons.<br />
	〔to＋動詞の原形〕で、「～するための」という意味を表すことがある。<br />
	これを不定詞の副詞的用法という。<br />
　	本文では、「支払うための」⇒「お金」という関係</p></blockquote>
<p>誰かの芸術を人は愛したとき、何かをしてあげることが苦にならなくなる。</p>
<p>なので、ある日、ディーリアはお金を稼ぐために音楽のレッスンを教えることにしたのだ。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
Joe Larrabee		〔固有名詞〕	ジョー・ララビー<br />
Middle West		〔名詞〕		中西部<br />
New York		〔固有名詞〕	ニューヨーク<br />
art			〔名詞〕		美術<br />
Delia Caruthers		〔固有名詞〕	ディーリア・カルーサーズ<br />
married<marry		〔動詞〕		結婚する<br />
flat			〔名詞〕		アパート<br />
Magister		〔固有名詞〕	マジスター<br />
fee(s)			〔名詞〕		授業料<br />
Rosenstok		〔固有名詞〕	ローゼンストック<br />
excite(d)			〔動詞〕		興奮させる<br />
conversation(s)		〔名詞〕		会話<br />
seem(s)			〔動詞〕		思われる<br />
earn			〔動詞〕		稼ぐ</p></blockquote>
<p><b>【Q&#038;A】</b></p>
<p>1.	ジョーとディーリアはどこで会いましたか？<br />
〔解答〕 Joe and Delia met at a student party.<br />
       ジョーとディーリアは学生パーティーで会った。</p>
<p>2.	ディーリアはお金を稼ぐために何をしましたか？<br />
〔解答〕 She decided to give music lessons.<br />
       彼女は音楽のレッスンをした。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=Q1DEJVQI" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed-lesson.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅰ042 EXCEED LESSON8</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed-lesson8.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed-lesson8.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 05:46:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[042 EXCEEDⅠ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=772</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　042　英語Ⅰ　EXCEED　　Lesson 8
A Message from Forty Years Ago
(40年前からのメッセージ)

P.95
ここに、1枚の魚の写真がある。
それらが何の魚か、あなた [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　042　英語Ⅰ　EXCEED　　Lesson 8<br />
A Message from Forty Years Ago<br />
(40年前からのメッセージ)</h3>
<p></center></p>
<p>P.95</p>
<p>ここに、1枚の魚の写真がある。</p>
<p>それらが何の魚か、あなたは分かるだろうか？</p>
<p>それらは日本のキリフィッシュ、もしくはメダカである。</p>
<p>少し前には、私たちはそれらを田舎の田んぼ沿いにある小川の中で見ることが出来た。</p>
<p>しかし、そのほとんどが今ではいなくなってしまった。</p>
<blockquote><p>	【POINT】　be gone = 「いなくなってしまう」</p></blockquote>
<p><span id="more-772"></span></p>
<p>なぜなのだろうか？</p>
<p>理由の1つは、私たちが畑で使用した農薬が、小川の氷をメダカが生息するのに適さないものにしてしまったということである。</p>
<blockquote><p>　【文章構造：SVOC　（C）=形容詞】<br />
　Farm insecticides ([which] we used on the fields) made the water of the streams<br />
	(S)				        (V)          (O)<br />
　unsuitable for killifish to live in.<br />
	(C=形容詞)<br />
　「私たちが畑で使用した農薬が、小川の水をメダカが生息するのに適さないものにしてしまｔった」<br />
　《S make OC（C=形容詞）》＝『SがOをCにする』</p></blockquote>
<p>時が経つにつれ、メダカは完全に絶滅してしまうかもしれない。</p>
<p>メダカが生息することの出来ない環境は、人間にとっても危険である。</p>
<p>私たちは、今生態系の危機の時代にいるのである。</p>
<p>およそ40年前に、この危機について私たちに教えてくれた1人の女性がいた。</p>
<p>彼女は、「沈黙の春」の著者であるレイチェル・カーソンだった。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
killifish		〔名詞〕	メダカ<br />
stream		〔名詞〕	小川<br />
countryside	〔名詞〕	田舎<br />
gone（go		〔動詞〕	行く、去る<br />
insecticide	〔名詞〕	農薬、殺虫剤<br />
unsuitable	〔形容詞〕	不適当な<br />
go on		〔熟語〕	時が経つ<br />
die out		〔熟語〕	絶滅する<br />
environment	〔名詞〕	環境<br />
ecological	〔形容詞〕	生態系の<br />
crisis		〔名詞〕	危機<br />
Rachel Carson	〔固有名詞〕	レイチェル・カーソン<br />
writer		〔名詞〕	著者<br />
silent		〔形容詞〕	音のない、沈黙した<br />
Silent Spring	〔固有名詞〕	『沈黙の春』</p></blockquote>
<p><b>【Q&#038;A】</b></p>
<p>1.<br />
・	何が、小川の水をメダカが生息するのに適さないものにしたのでしょうか？<br />
・	Farm insecticides we used on the fields did.<br />
・	私たちが畑に使用した農薬<br />
2.<br />
・	誰が、およそ40年前に、生態系の危機について私たちに教えてくれましたか？<br />
・	Rachel Carson, the writer of Silent Spring did.<br />
・	「沈黙の春」の著者であるレイチェル・カーソン</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=4CKGUIU7" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed-lesson8.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅰ042 EXCEED LESSON7</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed-lesson7.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed-lesson7.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 05:42:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[042 EXCEEDⅠ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=770</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　042　英語Ⅰ　EXCEED　　Lesson 7
A Bridge between Japan and Laos
(日本とラオスに架かる橋)

P.83
1994年のある日、ある新聞記事が高知商業高校の生徒会執 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　042　英語Ⅰ　EXCEED　　Lesson 7<br />
A Bridge between Japan and Laos<br />
(日本とラオスに架かる橋)</h3>
<p></center></p>
<p>P.83</p>
<p>1994年のある日、ある新聞記事が高知商業高校の生徒会執行部の一員の目に留まった。</p>
<p>ラオスでは学校が不足しているという記事だった。</p>
<p>彼は、この事を生徒会執行部の会議で話をした。</p>
<p>部員はこの話に興味を持ち、ラオスの学校設立のプロジェクトに参加することにした。</p>
<p>彼らはまず、寄付や学校で行われるバザーなどを通じてお金を集めた。</p>
<p>彼らが二年間にわたり集めた金額はおよそ120万円だった。</p>
<p><span id="more-770"></span></p>
<blockquote><p>　【文章構造：接触節】<br />
　　The money [ which ] ( they collected in two years ) was about 1.2 million.</p>
<p>  （they collected in two years）という節が、直前のthe moneyを修飾している。<br />
　関係代名詞を使わずに名詞を修飾することがあり、修飾する文のことを接触節という。<br />
　関係代名詞のwhichが省略されているということもできる。</p></blockquote>
<p>彼らはそれを、協会経由でラオスの教育省に送った。</p>
<p>省はラオスで二つの小学校を建てるのにお金を使用した。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
article	〔名詞〕			記事<br />
attention	〔名詞〕			注目、注意<br />
come to the attention of ~	〔熟語〕			～の目に留まる<br />
council	〔名詞〕			議会<br />
student council	〔名詞〕			生徒会執行部<br />
commercial	〔形容詞〕		商業の<br />
supply	〔名詞〕			供給<br />
be in short supply	〔熟語〕			不足している<br />
Laos	〔固有名詞〕		ラオス<br />
meeting	〔名詞〕			会議<br />
project	〔名詞〕			プロジェクト<br />
association	〔名詞〕			会、団体<br />
Kochi Laos Association	〔固有名詞〕		高知ラオス会<br />
donation	〔名詞〕			寄付<br />
bazaar(s)	〔名詞〕			バザー<br />
Laotian	〔形容詞〕		ラオスの<br />
ministry	〔名詞〕			省<br />
education	〔名詞〕			教育<br />
by way of ~	〔熟語〕			～経由で<br />
primary	〔形容詞〕		初等の<br />
primary school	〔名詞〕			小学校</p></blockquote>
<p><b>【Q&#038;A】</b><br />
1<br />
・	生徒会執行部の部員たちは、何をすることにしましたか？<br />
・	They decided to join a project of the Kochi Laos Association to build schools in Laos.<br />
・	彼らはラオスに学校を建てるために高知ラオス会のプロジェクトに参加を決めた。<br />
2<br />
・	どのようにしてお金を集めましたか？<br />
・	They collected money through donations and bazaars held in the school festival.<br />
・	彼らは寄付金と学校で行われたバザーを通してお金を集めた。</p>
<p><b>【Points】</b><br />
これは母がくれたプレゼントです。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=05BG7DMV" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed-lesson7.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅰ042 EXCEED LESSON6</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed-lesson6.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed-lesson6.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 05:39:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[042 EXCEEDⅠ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=768</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　042　英語Ⅰ　ＥＸＣＥＥＤ　LESSON6
The World of Saturn’s Rings
【土星の環の不思議】

P72
土星の最もよく知られる特徴の1つは、環である。
多くの人々が、なぜこの惑星に [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　042　英語Ⅰ　ＥＸＣＥＥＤ　LESSON6<br />
The World of Saturn’s Rings<br />
【土星の環の不思議】</h3>
<p></center></p>
<p>P72</p>
<p>土星の最もよく知られる特徴の1つは、環である。</p>
<p>多くの人々が、なぜこの惑星にこのような環があるのか、そして、どのようにできたのかと、疑問に思ってきた。</p>
<p>ガリレオは、彼の手製の望遠鏡で、17世紀の初めに、初めて土星を観測した。</p>
<blockquote><p>　【文章構造：過去分詞による後置修飾】<br />
　With  a  telescope  made  by  himself, ～<br />
　　過去分詞madeが直前の名詞a telescopeを修飾している<br />
　　このように過去分詞が名詞を修飾することがある。その他の過去分詞と混同しないよう注意</p></blockquote>
<p><span id="more-768"></span></p>
<p>土星には二つの“耳”が付いていると彼は思ったのだ。</p>
<p>半世紀後、ホイヘンスはその“耳”が実際は円盤のような環だということに気がついた。</p>
<p>２５年後、カッシーニは、その環が実際は、分裂している二つの環からできていることを発見したのであった。</p>
<p>1970年代以来、土星に宇宙探査機が打ち上げられるようになった。</p>
<p>現在、7つの環があると言われている。</p>
<p>それぞれの環を作り上げる粒子は、大きさや色が異なっている。</p>
<blockquote><p>　【文章構造：現在分詞による後置修飾】<br />
　( The particles making up each ring )　are different in size and color.<br />
S                    V     C<br />
  making以下の文章が直前のThe particlesを修飾している。<br />
　The～ringまでが主語の働きをする文である。このように、現在分詞が名詞を修飾するいわば、形容詞の働きをする<br />
　ことがある。進行形・動名詞などの－ing形と混同しないように注意。</p></blockquote>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
wonder(s)	〔名詞〕		不思議なもの、驚嘆、奇跡<br />
best-known	〔形容詞〕	最もよく知られた<br />
feature(s)	〔名詞〕		特徴<br />
Saturn		〔固有名詞〕	土星<br />
planet		〔名詞〕		惑星<br />
telescope	〔名詞〕		望遠鏡<br />
Galileo		〔固有名詞〕	ガリレオ<br />
observed	〔動詞〕		観察する、観測する<br />
beginning	〔名詞〕		はじめ、初頭<br />
Huygens	〔固有名詞〕	ホイヘンス<br />
disk		〔名詞〕		円盤<br />
Cassini		〔固有名詞〕	カッシーニ<br />
discover(ed)	〔動詞〕		発見する<br />
be made up to～	〔熟語〕		～できている<br />
division		〔名詞〕		分けられた状態、分離<br />
spacecraft(s)	〔名詞〕		宇宙船<br />
launch(ed)	〔動詞〕		発射する、打ち上げる<br />
particles	〔名詞〕		粒子、小片<br />
size		〔名詞〕		大きさ</p></blockquote>
<p><b>【Q&#038;A】</b></p>
<p>1.	土星のよく知られる特徴は何ですか？<br />
〔解答〕 The rings.<br />
       環である。</p>
<p>2.	カッシーニは何を発見しましたか？<br />
〔解答〕 Cassini discovered that the ring was made up two rings with a division between them.<br />
      　カッシーニは、環は分離している二つの環からできていることを発見した。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=C2P0CM0P" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed-lesson6.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅰ042 EXCEED LESSON5</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed-lesson5.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed-lesson5.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 05:35:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[042 EXCEEDⅠ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=766</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　042　英語Ⅰ　ＥＸＣＥＥＤ　LESSON5　
A Runner against Landmines
(地雷に反対するランナー)

P59
クリス・ムーンは、義足のランナーとして知られている。
彼は1995年に [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　042　英語Ⅰ　ＥＸＣＥＥＤ　LESSON5　<br />
A Runner against Landmines<br />
(地雷に反対するランナー)</h3>
<p></center></p>
<p>P59</p>
<p>クリス・ムーンは、義足のランナーとして知られている。</p>
<p>彼は1995年にモザンビークで地雷の撤去をしている時に、右腕と右脚を失った。</p>
<p>1年後、彼はロンドン・マラソンに参加した。</p>
<p>彼は一番早いランナーではなかった。</p>
<p>彼のペースは、ほとんどのランナーたちよりも遅かった。</p>
<p><span id="more-766"></span></p>
<blockquote><p>　【文章構造：比較級・最上級】</p>
<p>　He was not the fastest runner; his pace was slower than most of the runners.<br />
           〔the …est〕                       〔…er than ～〕<br />
　　　　　　　　「最も速いランナー」　　　　　　　　　　　「ほとんどのランナーたちよりも遅い」</p>
<p>　形容詞・副詞＋er than ～（またはmore [形容詞・副詞] than ～）⇒「～より〔形容詞・副詞〕だ。」　比較級<br />
　the 形容詞･副詞＋est （またはthe most [形容詞・副詞]）⇒「最も[形容詞・副詞]だ。」　最上級</p></blockquote>
<p>しかし、彼は完走した。</p>
<p>それから、彼は14回以上もマラソンで走ってきた。</p>
<blockquote><p>　【文章構造：比較級・最上級】<br />
　He has run more than    14   marathons.　　彼は、14回以上マラソンを走った。<br />
　　　　　　　　　　〔more than + 数字〕⇒「～以上」</p></blockquote>
<p>　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　<br />
1998年に、彼は長野冬季オリンピック大会の聖火ランナーとして走った。</p>
<p>「なぜあなたは右腕と右脚がないのに走るのですか？」ある男性が尋ねた。</p>
<p>「なぜなら、私にはまだ左腕と左脚があるからです。」</p>
<p>微笑を浮かべ、ムーン氏は答えた。</p>
<p>実際、義足で走ることによって、彼は私たちにあるメッセージを伝えている。</p>
<p>私たちは世界の地雷の問題について考えるべきである。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
runner		〔名詞〕		ランナー・走者<br />
landmine	〔名詞〕		地雷<br />
Chris Moon	〔固有名詞〕	クリス・ムーン<br />
artificial		〔形容詞〕	人工の<br />
known<know	〔動詞〕		知る<br />
lost<lose	〔動詞〕		失う<br />
clear(ing)	〔動詞〕		除去する<br />
Mozambique	〔固有名詞〕	モザンビーク<br />
marathon	〔名詞〕		マラソン<br />
pace		〔名詞〕		ペース，速度<br />
torch		〔名詞〕		たいまつ<br />
Olympic		〔固有名詞〕	オリンピック<br />
in fact		〔熟語〕		実は</p></blockquote>
<p><b>【Q&#038;A】</b></p>
<p>1.〔解答例〕　He was clearing landmines.<br />
   　　〔訳〕 1995年に右腕と右脚をモザンビークで失った時、クリス･ムーンは何をしていましたか？<br />
　　　　　　　　彼は地雷の撤去をしていた。</p>
<p>2.〔解答例〕クリス･ムーンは長野冬季オリンピック大会で何をしましたか？<br />
　　　　〔訳〕彼は、聖火ランナーとして走った。<br />
<b><br />
【POINTS】</b></p>
<p>〔訳〕彼は私より年上だ。<br />
〔訳〕彼は私たちの中で一番年上だ。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=AYI2YJO8" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed-lesson5.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅰ042 EXCEED LESSON4</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed-lesson4.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed-lesson4.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 05:31:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[042 EXCEEDⅠ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=764</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　042　英語Ⅰ　Exceed　　Lesson 4
What’s in a Name?
(名前には何の意味があるか？)

P.48
あなたは、世界中で一番高い山の名前を知っているだろうか？
もちろん、知っているだ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　042　英語Ⅰ　Exceed　　Lesson 4<br />
What’s in a Name?<br />
(名前には何の意味があるか？)</h3>
<p></center></p>
<p>P.48</p>
<p>あなたは、世界中で一番高い山の名前を知っているだろうか？</p>
<p>もちろん、知っているだろう。</p>
<p>それは、ヒマラヤ山脈のエベレスト山である。</p>
<p>それは、チベットとネパールの間にある。</p>
<p>世界中の多くの人々は、長い間その山をエベレスト山と呼んでいる。</p>
<p><span id="more-764"></span></p>
<blockquote><p>　【文章構造：現在完了形】<br />
　Many people in the world have called the mountain Mt Everest for many years.<br />
　	〔現在完了の継続用法〕＝「ずっと～している」<br />
	※for～（～の間）やsince（～から）で時が表されていることが多い。</p></blockquote>
<p>しかし、チベットやネパールの人々は、その山をその名前では呼んでいない。</p>
<blockquote><p>　【POINT：現在完了形】<br />
　People in Tibet and Nepal have not called the mountain that name.<br />
	〔現在完了の継続用法〕＝「ずっと～している」</p></blockquote>
<p>彼らには、その山に対する独自の名前がある。</p>
<p>チベットの人々はそれを「チョモランマ」と呼び、ネパールの人々はそれを「サガルマータ」と呼んでいる。</p>
<p>「チョモランマ」は「世界の母神」、そして「サガルマータ」は「偉大な青空の頭」を意味している。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
Mt.(=mountain) Everest	〔固有名詞〕		エベレスト<br />
Himalayas	〔固有名詞〕		ヒマラヤ山脈<br />
Tibet	〔固有名詞〕		チベット<br />
Nepal	〔固有名詞〕		ネパール<br />
Tibetan	〔固有名詞〕		チベットの人々<br />
Chomolungma	〔固有名詞〕		チョモランマ<br />
Nepalese	〔固有名詞〕		ネパールの人々<br />
Sagarmatha	〔固有名詞〕		サガルマータ<br />
goddess	〔名詞〕			女神</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=FUHV4P27" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed-lesson4.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅰ042 EXCEED READING1</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed-reading1.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed-reading1.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 05:21:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[042 EXCEEDⅠ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=762</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　042　英語Ⅰ　EXCEED　　READING 1
On a Stormy Night
(嵐の夜に)

【Pre-reading】
[訳]
(1)　この物語に登場する動物はなんですか？
(2)　どのような天候で [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　042　英語Ⅰ　EXCEED　　READING 1<br />
On a Stormy Night<br />
(嵐の夜に)</h3>
<p></center></p>
<p><b>【Pre-reading】</b><br />
[訳]<br />
(1)　この物語に登場する動物はなんですか？<br />
(2)　どのような天候ですか？<br />
(3)　どのような事がこの物語で起こりますか？推測してください。</p>
<p>P.41</p>
<p>それは嵐の夜だった。</p>
<p>林の中をヤギが歩いていた。</p>
<p>彼はびしょ濡れになっていた。</p>
<p><span id="more-762"></span></p>
<p>すると、突然、稲妻が走った。</p>
<blockquote><p>　【POINT】<br />
	Suddenly  there was  lightning.</p>
<p>	〔there is (are / was / were)〕で、「～がある、いる」という表現。<br />
	thereを「そこ」などと訳さないように注意。</p></blockquote>
<p>彼は、小屋を見つけてその中に入った。</p>
<p>中は暗かったが、雨を避けることができて彼は喜んでいた。</p>
<p>彼は横になり嵐がやむのを待った。</p>
<p>少しして、ドアが開き、誰かが雨を避けるために入ってきた。</p>
<p>コツン、コツン、コツン。</p>
<p>ヤギは、その音がヤギの足音のように聞こえて、また別のヤギが訪れたのかと思っていた。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
stormy		〔形容詞〕	嵐の<br />
goat		〔名詞〕		ヤギ<br />
completely	〔副詞〕		完全に、すっかり<br />
wet		〔形容詞〕	濡れた<br />
lightning	〔名詞〕		稲妻<br />
hut		〔名詞〕		小屋<br />
inside		〔副詞〕		屋内で<br />
get out of ~	〔熟語〕		～を避ける<br />
lay
<lie		〔動詞〕		横になる、横たわる<br />
storm		〔名詞〕		嵐<br />
tap		〔動詞〕		とんとんと軽くたたく<br />
tap,tap,tap,	〔擬音語〕	とんとん、こつこつ<br />
visitor		〔名詞〕		訪問者<br />
sound like ~	〔熟語〕		～のように聞こえる<br />
footstep(s)	〔名詞〕		足音</p></blockquote>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=N55TU9C0" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed-reading1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅰ042 EXCEED LESSON3</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed-lesson3.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed-lesson3.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 05:14:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[042 EXCEEDⅠ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=759</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　042　英語Ⅰ　ＥＸＣＥＥＤ　LESSON3　
Tsugaru-Jamisen and the Yoshida Brothers
（津軽三味線と吉田兄弟）

P29
2000年7月8日に、若者や老人の多くの聴衆 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　042　英語Ⅰ　ＥＸＣＥＥＤ　LESSON3　<br />
Tsugaru-Jamisen and the Yoshida Brothers<br />
（津軽三味線と吉田兄弟）</h3>
<p></center></p>
<p>P29</p>
<p>2000年7月8日に、若者や老人の多くの聴衆があるコンサート･ホールを埋め尽くした。</p>
<p>彼らは、吉田兄弟の津軽三味線を聞くために、そのホールへやって来たのだった。</p>
<blockquote><p>　【文章構造：不定詞の副詞的用法】<br />
　〔to+動詞の原形〕＝「～するために」<br />
　	They came to the hall to listen to the Yoshida Brother’s tsugaru-jamisen.</p></blockquote>
<p>兄弟は着物を着てステージに現れ、観客に向かってお辞儀をした。</p>
<p>しかし、彼らが演奏を始めると、皆は驚いた。</p>
<p><span id="more-759"></span></p>
<blockquote><p>　【文章構造：不定詞の名詞的用法】<br />
　〔to+動詞の原形〕　＝　「～すること」　※名詞と同じ働き<br />
　　　[　But, ]<br />
　	when they started to play,  every one was surprised.<br />
              (S)   (V)    (O)</p></blockquote>
<p>普通、三味線の演奏者は演奏中に体を動かさない。</p>
<p>吉田兄弟は、音楽に合わせて体を動かしたのであった。</p>
<p>それでも、彼らの音楽には伝統的な質があった。</p>
<p>「あなたたちの音は完璧です。」と誰かがコンサートの後に言った。</p>
<p>「ありがとう、でも穆たちは、決して僕らの音が完璧だと思いません。」と弟は答えた。</p>
<p>「僕たちは、津軽三味線の心にたどり着くために、多くのことをやらなければなりません。」</p>
<blockquote><p>　【文章構造：不定詞の形容詞的用法】<br />
　〔名詞　＋　(to + 動詞の原形)　＝　「～すべき（名詞）」</p>
<p>　　We (still) have a lot of things  ( to do ) to reach the heart of the tsugaru-jamisen.<br />
　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　⇒「～するために」〔不定詞の副詞的用法〕</p></blockquote>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
2000=two thousand<br />
a large audience of young and old	〔熟語〕			若い人から年配の人まで、多くの聴衆<br />
audience			〔名詞〕			聴衆<br />
stage				〔名詞〕			舞台<br />
bow		〔動詞〕		お辞儀をする<br />
surprised	〔動詞〕		驚かせる<br />
to the music	〔熟語〕		音楽に合わせて<br />
traditional	〔形容詞〕	伝統的な<br />
quality		〔名詞〕		質<br />
perfect		〔形容詞〕	完璧な</p></blockquote>
<p><b>【Q&#038;A】</b></p>
<p>1.	なぜ吉田兄弟が演奏を始めると皆は驚いたのでしょう？<br />
〔解答〕 Because they moved their bodies when they are playing.<br />
       なぜなら、彼らは演奏をしながら体を動かしたからである。</p>
<p>2.	兄弟は自分たちの音は完璧だと思っていますか？<br />
〔解答〕 No, they never think their sound is perfect.<br />
      いいえ、彼らは決して自分たちの音が完璧だと思っていない。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=UX4PGHUM" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed-lesson3.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅰ042 EXCEED LESSON2</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed-lesson2.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed-lesson2.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 05:11:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[042 EXCEEDⅠ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=757</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　042　英語Ⅰ　ＥＸＣＥＥＤ　LESSON2　
Life in Alaska
アラスカの生活

P19
アラスカ、シシュマレフの村長へ、
私の名前は星野道夫です。
私は日本人の学生です。
本で、あなたの村の写真 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　042　英語Ⅰ　ＥＸＣＥＥＤ　LESSON2　<br />
Life in Alaska<br />
アラスカの生活</h3>
<p></center></p>
<p>P19</p>
<p>アラスカ、シシュマレフの村長へ、</p>
<p>私の名前は星野道夫です。</p>
<p>私は日本人の学生です。</p>
<p>本で、あなたの村の写真を見ました。</p>
<p>あなたたちの生き方に私は非常に興味を持っています。</p>
<p>しかし私は、あなたの村の人を誰も知りません。</p>
<p><span id="more-757"></span></p>
<p>どのようにして、あなたの村を訪問することができますか？</p>
<p>私は努力家です。</p>
<p>私はどのような仕事でもします。</p>
<p>お返事を待っています。</p>
<p>この手紙は星野さんによって書かれた。</p>
<blockquote><p>　【文章構造：受身　be動詞＋過去分詞】<br />
　This letter   was written  by Mr. Hoshino.<br />
　　　（S）　　　　　　　　（V）　　　　　　　（動作主）　　〔主語(S)＋be動詞＋過去分詞〕＝「SがVされる」<br />
							※動作主はby～で表す。<br />
　Mr. Hoshino  wrote  this letter.<br />
（S）　　　　　（V）　　　　（O）</p></blockquote>
<p>彼はシシュマレフの写真に感動した。</p>
<p>その半年後、彼は返事をもらい、シシュマレフへ行った。</p>
<p>数年後、彼は再びアラスカを訪れ、18年間そこで暮らした。</p>
<p>彼は、そこの人々や自然の多くの写真を撮った。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
mayor		〔名詞〕		市長、町長、村長<br />
Shisyumaref	〔固有名詞〕	シシュマレフ<br />
Alaska		〔固有名詞〕	アラスカ<br />
be interested in～〔熟語〕		～に興味がある、関心がある<br />
one’s way of life	〔熟語〕		～の生き方<br />
hardworking	〔形容詞〕	勤勉な、働き者の、努力家の<br />
written		〔動詞〕		writeの過去分詞形</p></blockquote>
<p><b>【Q&#038;A】</b></p>
<p>1.	星野さんは何に感動したのでしょう？<br />
〔解答〕He was moved by a photo of Shisyumaref.<br />
      彼はシシュマレフの写真に感動した。</p>
<p>2.	星野さんは、アラスカでどのような写真を撮りましたか？<br />
〔解答〕He took photos of people and nature.<br />
     　彼は人々や自然の写真を撮った。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=E2G3FF1B" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed-lesson2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英語Ⅰ042 EXCEED LESSON1</title>
		<link>http://txtwayaku.com/exceed-lesson1.html</link>
		<comments>http://txtwayaku.com/exceed-lesson1.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 05:08:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[042 EXCEEDⅠ 和訳]]></category>
		<category><![CDATA[EXCEEDⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[三省堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://txtwayaku.com/?p=754</guid>
		<description><![CDATA[三省堂　042　英語Ⅰ　EXCEED  LESSON 1
Languages in the World
（世界の言語）

P.09
今日、およそ60億人の人々が地球上に住んでおり、彼らはおよそ7000の異なる言語を使用 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><center><br />
<h3>三省堂　042　英語Ⅰ　EXCEED  LESSON 1<br />
Languages in the World<br />
（世界の言語）</h3>
<p></center></p>
<p>P.09</p>
<p>今日、およそ60億人の人々が地球上に住んでおり、彼らはおよそ7000の異なる言語を使用する。</p>
<p>多くの話し手を持つ言語がある。</p>
<p>中国語は、そのような言語のひとつである。</p>
<p>およそ9億人の人々が、いろいろな中国語を話す。</p>
<p>ごくわずかの話し手しかいない言語もある。</p>
<p>北アメリカの言語であるイーヤク語は、1人の人しか話さない。</p>
<p>言語の価値は、それを話す人の人数ではない。</p>
<p><span id="more-754"></span></p>
<p>全ての言語は重要である。</p>
<blockquote><p>　【文章構造：SVC】<br />
　　　All languages  are  important.<br />
（S）　　　　　（V）　　　　（C）<br />
	S（主語）+V（動詞）+C（補語）＝「SはCである/になる」　※S=C<br />
　　　　　　　　　　　　　　→be、becomeなど</p></blockquote>
<p>それぞれの言語は、その話し手の心なのである。</p>
<blockquote><p>【WORDS】<br />
billion		〔名詞〕	10億<br />
speaker		〔名詞〕	話す人、話し手<br />
Chinese		〔名詞〕	中国語<br />
variety		〔名詞〕	変化<br />
a variety of ~ 	〔熟語〕	いろいろな～、さまざまな～<br />
Eyak		〔名詞〕	イーヤク語<br />
value		〔名詞〕	価値</p></blockquote>
<p><b>【Q &#038; A】</b><br />
1.	〔質問訳〕　世界では、人々はいくつの言語を使用するか？<br />
〔解答例〕　People use about 7,000 different languages in the world.<br />
〔解答訳〕　世界中で、人々はおよそ7,000の異なる言語を使用する。</p>
<p>2.	〔質問訳〕　なぜ全ての言語が重要なのか？<br />
〔解答例〕　Because each language is the heart of its speakers.<br />
〔解答訳〕　なぜんら、それぞれの言語は、その話し手の心だからである。</p>
<p><b>【POINT】</b><br />
1.	私は神戸に住んでいる。<br />
2.	彼女はバスの運転手である。<br />
3.	私は、毎日このバイクを使用する。</p>
<p><a href="http://www.megaupload.com/?d=IJ2FB0ZU" target="_blank">PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://txtwayaku.com/exceed-lesson1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
